Мы специализируемся на профессиональном переводе самых сложных технических документов. К нашей компетенции относятся руководства, научные книги, контракты и предложения, технические описания и спецификации, бланки данных, чертежи Auto CAD, научные работы, программное обеспечение, а также технический перевод заданий.
При переводе технических документов, простой термин может иметь несколько совершенно разных значений, по этому выполнять его должны специалисты.
Возьмем к примеру термин Pantograph. Технический переводчик должен досконально владеть как языковыми навыками, так и технической базой, чтобы правильно передать не только техническую терминологию, а и релевантный фон. Он должен знать, что пантограф в железнодорожных терминах – это прибор для снятия показаний высоковольтного тока, в чертежной мастерской пантографом называется — инструмент для копирования рисунков в разном масштабе, а в строительных терминах это — специфический вид скобки.
Технический переводчик, возможно, превосходно владеет языком и технические навыками, но он зайдет в тупик, если не знает техническую терминологию на обоих языках.
Бюро переводов «Сфинкс +» отличается от других переводческих компаний тем, что практически каждый в нашей большой команде переводчиков имеет практический опыт в технической сфере. Мы привлекаем к переводам только профессионалов, многие из которых пришли к нам с производства или научно-технических предприятий — инженеры, ученые, доктора технических наук, преподаватели технических вузов и технические специалисты, те, кто действительно знает свое дело. И конечно же, наши переводчики, в основном, выполняют технический перевод только на их собственный родной язык.
Мы можем работать с любом языком, так как сотрудничаем с тысячами профессиональных переводчиков. Направляя свой проект нам, знайте, что он попадет к переводчику, посвятившему свою жизнь переводам в именно Вашей технической области и является настоящим профессионалом.
Соцсети