Перевод сайтов

За годы работы с бизнес-структурами по всему миру, бюро переводов «Сфинкс +» собрало мощную международную сеть переводчиков, программистов, журналистов, исследователей и веб-инжинеров, обладающих обширными знаниями в области языковых переводов и методов продвижения сайтов с сети Интернет (поднятие рейтинга сайта в популярных поисковиках и подбор ключевых слов для различных стран мира и отраслей бизнеса, и т.п.).

Это дает нам возможность полностью организовать процесс перевода  и локализации вашего сайта — без необходимости нанимать отдельную группу сетевых разработчиков – для проведения SEO кампании. В результате ваш сайт будет занимать топовые позиции во всех популярных поисковиках. Благодаря нашему методу управления проектом для перевода сайта «Все в одном», мы можем постоянно держать Вас в курсе прогресса работ. Наши менеджеры связываются с вами на всех стадиях работы пока выполняется перевод сайта.

Стадии проекта:

Перевод сайта

Мы можем взять ваш существующий сайт, подготовить текст для перевода (чтобы впоследствии облегчить работу для программиста-дизайнера вебсайта), а затем выполнять перевод, постоянно консультируясь с нашими переводчиками-носителями языка, чтобы удостовериться, что перевод сайта  выполняется согласно контексту и необходимому набору ключевых слов. Мы также заботимся о мельчайших деталях, которые часто упускаются, в том числе: сроки и отдельно оговоренные условия, постоянные опросы независимых экспертов.

Веб-дизайн и программирование

Если у Вас нет своей собственной внутренней команды веб-разработчиков, воспользуйтесь нашими штатными программистами-разработчиками. Они всегда готовы помочь вам с техническими аспектами проекта, в том числе с таким средствами как ASP, HTML, PHP, NET, jpg и gif графика, базы данных, Flash и другими.

Если Вы захотите, мы можем установить и настроить для Вас Административную Панель Управления, чтобы сделать последующее редактирование и локализацию сайта намного легче.

Вычитка сайта

Конечно, когда все этапы по переводу и локализации сайта завершены, имеет смысл, чтобы пара “свежих” глаз (принадлежащих другому  переводчику-носителю языка) вычитала иностранную версию сайта, дабы убедиться, что все выглядит совершенно. Если у Вас нет своего собственного штатного лингвиста, это то, что мы также можем обеспечить.

Мы сэкономим Ваше время и усилия и всегда поможем найти более дешевые решения, чтобы удовлетворить ваши потребности. Если вам  нужен перевод и/или локализация сайта на иностранный язык, свяжитесь с нами. Мы всегда готовы Вам помочь.